Tweet, moula, wesh… Toute une série de nouveaux mots sont entrés dans le langage quotidien. Si ce phénomène se manifeste principalement à l’oral, il s’officialise même parfois par une intégration dans le dictionnaire.
Vidéo : Interview de François Provenzano
Face à ces nouveaux termes, certaines personnes s’effraient : la langue française serait-elle de plus en plus malmenée ?! Les mots d’origine étrangère sont-ils en train de la dénaturer ?
Les déplacements de population, que ce soit pour des raisons professionnelles ou pour des causes migratoires (persécutions, guerres…), ont donné lieu à des contacts plus rapprochés entre locuteurs de langues différentes. Par ces rapprochements, les locuteurs se rencontrent, dialoguent et s’échangent – inconsciemment ou non – leur manière de parler. Tout cela a pour conséquence l’entrée de nouveaux mots dans la langue.
Notre équipe a mené une enquête auprès d’un spécialiste de la linguistique française : François Provenzano, professeur et chercheur à l’Université de Liège. Grâce à son expertise, François Provenzano a pu apporter un éclairage constructif sur l’évolution de la langue française :
« On a l’impression que l’anglais nous envahit, que le français perd son âme… Ce n’est pas nouveau, c’est déjà depuis le début du XXe siècle, en fait, qu’il y a tous ces discours un peu alarmistes sur le fait que le français serait envahi par l’anglais. […] Mais c’est une dynamique qui existe de tout temps dans la vie des langues. […] Les langues ont toujours échangé une partie de leur vocabulaire. Surtout, ce n’est pas quelque chose qui serait propre à la ‘’bonne santé’’ d’une langue ou au contraire ‘’le déclin’’ d’une langue, mais c’est quelque chose qui a plutôt à voir avec des rapports de forces culturels ou géopolitiques. » (François Provenzano)
Selon lui, l’évolution du lexique est donc un phénomène naturel, parmi d’autres, qui témoigne de la vitalité d’une langue.
Petite devinette : Sauriez-vous retrouver les mots d’origine étrangère dans la liste ci-dessous ?
Moula – Banque – Algèbre – Wesh – Pantalon – Guerre – Balcon – Perruque – Brocoli – Carnaval – Arpège
Découvrez les bonnes réponses en écoutant le podcast qui suit, dans lequel François Provenzano nous parle des contacts entre le français et d’autres langues (l’italien, l’anglais, l’arabe…) du Moyen-Âge à aujourd’hui !
Comme nous l’explique François Provenzano, l’ajout de nouveaux mots dans la langue s’explique notamment par les contacts entre les populations et par le mélange de cultures. Le vocabulaire de la gastronomie a lui-même connu un enrichissement lexical grâce à la découverte de nouveaux aliments et condiments qui n’étaient initialement pas consommés en Europe. Pierre Leclercq, historien de l’alimentation, nous a parlé de l’évolution de notre alimentation depuis la Préhistoire. Le podcast est disponible via notre article « La migration a-t-elle influencé notre alimentation ? ».
Combelas Nathan